Berikut ini hal unik dan lucu dari beberapa kata dan kalimat dalam bahasa Manado, yang digunakan hampir seluruh warga di Sulawesi Utara.
1. Beberapa pengucapan dengan bahasa bahasa manado sering berkiasan dengan maksud sebaliknya, meski arti kata sebenarnya sudah sesuai, namun yang dimaksud adalah kebalikan dari arti kata tersebut, seperti:
Kong kacili jo – Artinya kata kecil sekali, maksud kata besar sekali.
Kong pende jo – arti kata pendek sekali, maksud kata panjang/jauh sekali
2. Kata dalam bahasa manado, beberapa diantaranya bisa digunakan untuk dua atau lebih arti yang berbeda, contohnya:
kata Lap. Bisa berarti tampar atau seka
kata Masa’. Bisa berarti masak, matang, contoh; ada masa’ nasi ngana tadi? (kamu tadi masak nasi?) – tu nasi so masa’ (nasi itu sudah masak) atau ungkapan mempertanyakan. Contoh; masa’ dia yang juara satu? (kenapa dia yang juara satu?)
kata Mar. Bisa berarti tapi, atau dengan penekanan bisa berarti ungkapan kekesalan pe mar!
3. Adapun kata yang mengandung unsur kiasan yang lucu dari bahasa Manado, diantaranya.
Baku sapu, (baku=saling, sementara sapu=alat pembersih)
baku seka,
baku lap,
baku tada,
baku kuca, dll.
Semua kata di atas sering digunakan untuk maksud, berkelahi.
4. Memang banyak bahasa daerah maupun bahasa beberapa negara di dunia mengalami hal yang sama yaitu terjadi penyingkatan. Berikut beberapa kata bahasa manado yang sering mengalami penyingkatan:
Coba, menjadi, co
Kita, menjadi, ta
Ngana, menjadi, nga
Torang, menjadi, tong
Dorang, menjadi, dong
Nyanda’, menjadi, nda’
Ada, menjadi, da, dll
5. Dalam bahasa manado ada partikel-partikel kata, yang hanya mengunakan satu huruf saja, diantaranya:
Kata O, contohnya, o iyo?. O ngana punya. Dalam bahasa Indonesia seperti oh iya?. Oh punya kamu.
Kata E, contohnya, sapa e? Di mana e?. Dalam bahasa Indonesia seperti siapa ya? Di mana ya?
6. Bahasa Manado mungkin mengadopsi bahasa inggris, belanda, dan mungkin portugis. Diantarannya:
Korek api, Bahasa inggris “Matches” bahasa manado “Macis”.
Selimut, Bahasa inggris “Blanket” bahasa manado “blangket”.
Cangkir, Bahasa inggris “Mug” bahasa manado “mog”.
Garpu, Bahasa inggris “fork” bahasa manado “forok”.
Untuk, Bahasa inggris “for” bahasa manado “for”
Kakek/Nenek, bahasa belanda “oma/opa” bahasa manado “oma/opa”
Tetapi, bahasa belanda “maar” bahasa manado “mar”
Dahi, bahasa portugis “testa” bahasa manado “testa”
Roti isi, bahasa portugis “panada” bahasa manado “panada”, dan banyak lagi.
7. Sering ditemui kata untuk barang dalam bahasa manado, yang merupakan nama merek salah satu produk sejenis, biasanya merek yang pertama dikenal. diantaranya.
Odol = pasta gigi
Supermi = mie instan
Rinso = sabun cuci.
Senso = mesin penebang kayu
8. Beberapa kata dalam bahasa manado, sama dengan kata dalam bahasa indonesia, namun memiliki arti yang berbeda, diantaranya:
*Kita, yang artinya, Aku atau Saya.
*Garang, yang artinya Garam
*Dan kata paling unik dan lucu berikut ini, biasanya digunakan sejumlah orang di wilayah tak jauh dari manado. Yaitu kata Biru, yang artinya hijau
Contoh: Yah, blum masa’ tu jambu, masi biru-biru itu, hehehehehe
butul itu (y)